외국어를 자주, 많이 쓰는 산업 중 하나가 브랜딩 업계가 아닐까 싶어요. '브랜드'라는 말 자체도 외국에서 유래되었고, 브랜드 전문 개발 에이전시도 해외 사례를 보고 우리나라에 생기기 시작했기 때문이죠. 브랜드가 보편화되지 않았던 옛날(저의 라떼 시절보다 더 오래된 시절입니다)에는 가까운 나라 일본의 영향을 받아 CIP(Corporate Identity Program)란 용어를 쓰기도 했었는데요, 그래서인지 옛날 용어는 한자 번역 단어가 많아요. 저의 라떼 시절에는 미국 브랜딩 에이전시가 핫해지면서, 사용하는 용어도 점점 영어로 바뀌었어요. 그런데 이 용어라는게 저희는 매일 사용하다 보니 너무나 당연하게 대화에 섞어쓰게 되는데요, 클라이언트 분들은 거의 처음 접하는 용어이고, 대충 의미는 알지만 명확한 차이는 구분하지 못해서 많이 어려워하세요. 클라이언트와 에이전시의 소통 중 가장 빈번히 오류가 발생하는 부분이기도 합니다. 예를 들면 말이죠, 클라이언트가 "우리는 로고?심볼? 아무튼 디자인이 심플하고 색상으로 포인트를 줬으면 좋겠어요"라고 의견을 주었는데, 디자이너는 이 말을 듣고 미니멀한 기하학적 형태의 심볼을 디자인해서 보여줍니다. 그런데 알고 보니 클라이언트는 워드마크 형태의 디자인을 원했던 거예요. 네? 무슨 소린지 잘 이해가 안된다고요? 그렇다면 반드시 아래의 용어 설명을 읽어보셔야 합니다.
1. 로고, 심볼, 워드마크
사실, 이 3개만 구분하면 이야기는 끝납니다. 원래는 모두 뒤에 Mark를 붙이는데요, 일반적으로 커뮤니케이션 시에는 축약해서 말해요. '워드마크'는 축약하면 다른 의미로 오해가 되니까 그대로 말하고요.
가장 큰 개념은 '로고'예요. CI, BI 디자인 = 로고 디자인 으로 이해하시면 됩니다. 로고의 구성 요소가 바로 '심볼'과 '워드마크'인데요, 어떤 로고는 심볼만으로 구성되고, 어떤 로고는 워드마크로만, 또 어떤 로고는 심볼과 워드마크가 결합된 형태로 디자인돼요. 그래서 각각의 경우마다 로고=심볼, 또는 로고=워드마크 이런 식으로 치환이 일어나서, 처음 접하는 분들은 이게 무슨 소리야?!가 되는 것이죠. 여기에 '시그니처 Signature'라는 개념이 더해지면 혼돈의 카오스가 됩니다.